Saturday, April 4, 2015

Computer Pains / Maux par ordinateur

Office workers suffer all kinds of pains ranging from sciatica to crippling back pains to severe headaches and end-up gaining weight because they find it difficult to walk… which in turn amplifies the very pains that started the whole thing! The occurrence of fibromyalgia is also on the rise such that chiropractors and alternate therapy practitioners earning a very safe livelihood because of it.

I have personally been suffering from fibromyalgia for over 12 years now, and it is becoming clear that the benefits of going to the gym are diminished by other woes caused by office work – and many of my colleagues just can’t (or won’t) fit a regular gym routine in their lifestyle. Besides, the gym and many group activities require changing in and out of athletic clothing and can just be annoying because you have to go to a special facility and shower afterward, somewhat bothersome at lunch time….. not to mention the number of people I know who have been injured by over-zealous yoga teachers!

Most importantly, there is an increasing number of computer accessory gadgets that promise to prevent injury, when in fact they can exacerbate the cause of many pains! ….. caveat emptor: buyer beware!!!!!

For me, Tai-Chi answers all those issues. Historically, Tai-Chi is based on Yoga, but adds the physiotherapeutic notions of mobilising nerves and joints while combining meditation with strength and agility training.

DISCLAIMER:
This blog only claims to relate personal experience and does not pretend to provide authoritative medical advice: see your doctor and registered physiotherapist for any health concern.

DÉSAVOEU:
Ce blogue fait part de mon expérience personnelle et ne prétend aucunement ofrir des conseils médicaux. Veuillez consulter votre médecin et physiothérapeute agréé pour toute question médicale.

wristrest1_thumb1

NONONONON !!!!!!

keyboard_tray_ergonomics_thumb4

Le travail assis au bureau fait souffrir de plus en plus de maux partant du nerf sciatique, les courbatures de dos jusqu’aux maux de tête atroces. Les douleurs aux anches et aux genoux iront au point de faire prendre du poids… ce qui rempire à son tour les maux qui ont tout commencé! L’occurence de fibromyalgie augmente de sorte que les chiropraticiens et praticiens de toutes sortes de thérapies alternatives ont un gagne-pain presqu’assuré.

Je souffre personellement de fibromyalgie depuis plus de 12 ans et il devient clair que les bénéfices d’aller au gymnase sont diminués par d’autres maux causés par le travail à l’ordinateur – et plusieurs de mes collegues ne peuvent (ou ne veulent) pas faire du gymnase une partie de leur style de vie. En outre, le gymnase et autres régimes de santé exigent souvent se vêtir/dévêtir de vêtements athlétiques… plus le besoin de prendre sa douche… tout ça dérange quand-même l’heure du midi! Et à celà on ajoute le nombre de gens qui se sont plaints d’instructeurs de Yoga zélés qui leur auraitent blessés!

Mais plus important, un nombre croissant d’accessoires pour le travail à l’ordinateur prometent d’éviter les blessures, alors qu’en réalité, ils accentuent les cause des maux! …. caveat emptor: que le consommateur se méfie!

Pour moi, le Tai-Chi répond à toutes ces questions. Historiquement, le Tai-Chi est basé sur le Yoga, mais ajoute les notions physiothérapeutiques de la mobilisation des articulations et des nerfs tout en combinant la méditation à l’entraînement

Good and bad – it’s how you use things!


People are increasingly turning to ergonomic designs for office computers; for example, standing desktops are recommended for people with severe back problems. When used properly, these solutions can effectively relieve tensions and halt pain conditions.

But there is a big problem with these: when used incorrectly, these expensive solutions can make things much worse! How and why is an intricate matter which is best left to a private consultation, but I can attest that regular practice of Tai-Chi will help prevent the bad habits that are characteristic of improper use. In fact, many people report that Tai-Chi will restore their working conditions to “normal”.

Standing_desk_bad
OUCH!

 

correctSeated

Bien et mal – c’est comment on utilise les bidules!


De plus en plus de gens se tournent vers les concepts ergonomiques pour ordinateurs au bureau; par exemple, les postes debout sont recommandés pour les souffrants de maux de dos sévères. Lorsqu’utilisés correctement, ces dispositifs peuvent effectivement soulager les tensions et cesser les conditions pénibles.

Mais il reste un problème: lorsqu’utilisés incorrectement, ces bidules rempirent la situation! Comment et pourquoi est une question complexe, valant une consultation en privé, mais je peux attester que la pratique régulière du Tai-Chi aide à prévenirles mauvaises habitudes caractéristiques de l’usage incorrecte. En fait, plusieurs rapportent que le Tai-Chi les restaure à des conditions “normales”.

Understanding pain and stiffness


All too often, someone asks me: “I have a pain in the elbow, do you know a stretch for that?” Pretty much everybody will ask that in some point in time… what worries me is when trainers cater to such questions or when people continue to ask it for years: this shows a glaring lack of understanding of how the body works!

Both ancestral holistic medicine AND modern kinetic science agree that every part of the body is connected and, for example stiffness in, the heel can result in tension headaches. When a pain is felt due to muscle tension, the WHOLE body must be loosened with exercise, not just the joint in pain.
http://www.muscleandmotion.com/
 
crookedBack

Comprendre la douleur et les raideurs


Trop souvent, quelqu’un me demande: “Jai mal au coude, connais-tu un étirement pour cela?” Pas mal tout le monde posera la question, un jour où l’autre… ce qui m’inquiète est lorsque les entraîneurs jouent le jeu pour la facture, ou alors quand la personne continue à poser la même question pendant des années: ceci montre un manque flagrant de compréhension concernant le fonctionnement du corps!

Autant la médecine holistique ancestrale que la kinésiologie moderne s’accordent à dire que chaque partie du corps est connectée de sorte que même une tension dans la cheville peut causer un mal de tête. Lorsque’une douleur ressentie est dûe à une tension musculaire, le corps ENTIER doit être détendu par l’exercice, pas seulement l’articulation en question.

This, again, is where Tai-Chi (and its superset Chi-Gong) rises above most other forms of therapy or exercise: the very purpose of moving slowly is to relax tense muscles, thus loosening all the joints while strengthening the small, stabilizing muscles whose weakness is causing bigger muscles to take over a job they’re not designed for!

Living with Fibromyalgia

Essentially, when a person is always in pain all over the body and medical science can simply not find any “normal” reason for it, they call it fibromyalgia. What this means for me is the last 12+ years of my life, my world feels more like I’m walking and moving in molasses instead of air: every movement becomes difficult and tiring, even something as simple as brushing my teeth!

Fibromyalgia also has an impact on my computer profession. I have all the education, experience, drive and ability to be a very competent software designer and senior developer, but the fatigue and constant general discomfort just makes it very difficult for me to invest the time and efforts that would go with extra responsibilities. Any amount of personal stress flares-up pain factors and late nights are just not an option because disrupted schedules and reduced sleeping hours (less than 7) really affect my ability to just walk and breathe!

When I started my current position, I severe pain in the wrists required me to alternate ice-packs and hot packs several times during work hours, and a few years prior were marked by such pain and stiffness that walking down the hall for the restroom would take 10 minutes instead of 1! The worst of it was fixed with an especially fantastic team of physiotherapists (here) who performed Gunn-IMS (here) along with standard physiotherapy.

But it must be understood that physiotherapy is all about getting over the big problems, it is not a magic-pill that suddenly turns a person into a super-hero. I am now down to one treatment every 2 months, and when I am diligent in my physio-homework and Tai-Chi, I could almost quit IMS completely

http://www.ziranmen.com/

My favourite / Mon favori !

 

fibromyalgia-s1-photo-of-pain-locations
(source)

walkingDivingSuit

Ici, encore une fois, est où le Tai-Chi (et sa généralisation, le Chi-Gong) s’élève au dessus de bien d’autres thérapies ou exercices: le but même de la lenteur du mouvement est de détendre les gros muscles tout en renforçant les muscles stabilisateurs, la faiblesse desquels cause les autres à remplir des rôles pour lesquels ils ne sont pas conçus!

Vivre avec la fibromyalgie


En gros, lorsqu’une personne se plaint d’avoir toujours mal partout, mais que la médecine moderne ne trouve vraiment rien d’anormal pour l’expliquer, on utilise le mot fibromyalgie. Ce que ça signifie pour moi est que les dernières 12+ années de ma vie, j’ai l’impression de me mouvoir dans de la mélasse plutôt que de l’air: chaque mouvement devient épuisant, même de quoi d’aussi simple que me brosser les dents!

La Fibromyalgie a aussi un impact sur ma profession d’informaticien. J’ai toute l’éducation, l’expérience, l’entrain et les habiletés nécessaires au rôle de concepteur ou programmeur sénior, mais la fatigue constante et l’inconfort sans relâche rend simplement très difficile l’investissement de temps et d’effort qui iraient avec des responsabilités supplémentaires. Un rien de stress personnel fait éclater les facteurs dolorifiques et les nuits courtes ne sont simplement plus une option parce que les dérangements à mes habitudes de sommeil (moins de 7 heures) affecteront jusqu’à ma respiration!

Au début de mon emploi actuel, des douleurs sévères aux avant-bras m’obligeait des compresses froides et chaudes plusieurs fois par jour, à l’ouvrage. Quelques années avant ça furent marquées de raideurs et douleurs atroces au dos et jambes que me rendrde à la toilette me prenait 10 minutes au lieu d’une seule! Les plus gros des maux ont été rayés par une équipe spécialement formidable (ici) qui m’ont traité avec Gunn-IMS (ici) en plus de physiothérapie habituelle.

Mais il faut comprendre que la physiothérapie consiste à surmonter les gros obstacles, ce n’est pas une pillule magique qui nous transforme soudain en super-héros. Mes traitements on maintenant diminué à une aux deux mois et lorsque je suis diligent avec mes exercices et mon Tai-Chi, je pourrais presque cesser complètement le IMS.

Sunday, April 13, 2014

Lead the Chi–Real Life Case / Mener le chi dans la vraie vie

Break-In at MY Home!
Well, not exactly…. At half-past midnight my wife wakes me up screaming to call 9-1-1. Half-asleep, completely startled and my body not responding well, I jump out of bed and slid downstairs falling on my butt along the way – OUCH!

She was holding the door closed while someone was pounding hard on the door as if to break in. He would then waddle, wobble and gyrate around to the garage and then knock hard on the door window – I was concerned that it would shatter in our faces. The phone buttons fumbled and dialling 9-1-1 got stuck in the phone’s directory menu!!!!
Cambriolage chez-moi!
Enfin, pas tout-à-fait…. A minuit et demi, mon épouse me réveille en criant d’appeler la police d’urgence. À moitié endormi, complètement effarouché et le corps répondant mal, j’ai sauté du lit, douboulé les marches, tombant sur le derrière en chemin – AILLE-OILLE!

Elle tenait la porte fermée alors qu’un jeune homme bûchait pour entrer. Il s’enfargeait ensuite, tournoyant entre le garage et la porte pour ensuite frapper fort dans la fenêtre; je craignais qu’il n’éclabousse la fenêtre dans nos visages. En tentant de signaler 9-1-1, le téléphone restait pris dans le menu du carnet d’adresses!!!
I finally get 9-1-1 and the guy continues to bash-in with his shoulder. Still half-asleep and with NO control over my own reactions, I started to shout at the top of my lungs (I can only imagine what the 9-1-1 operator thought of this!), hoping scare him away, even if that means the police loosing his tracks….. it did not work: that had to prove he was inebriated out of the control of his own reason.

Finally, the police show-up and confirm he was drunk out of his wits and mistook this address for his home down the block. In the end, no harm done, completely laughable!
  Appel d’urgence enfin en marche, l’homme continue de bûcher l’épaule dans la porte. Toujours à moitié-endormi et sans AUCUN contrôle de mes réactions, je me suis mis à crier à pleins-poumons (je ne peux qu’imagnier ce que pensait le répondant à la police) pour le faire partir, même s’il devait ainsi évader à la police…. ça n’a pas marché ce qui montre que l’homme était en état d’ébriété sévère et déconnecté de sa raison.

La police arrive enfin et confirme qu’il était saoul et s’est trompé de porte: un voisin de plus loin dans la rue. Aucun mal, épisode complètement dérisoire!
Training Is Not Real Life!
What struck me about the experience is my own reaction: while training for Tai-Chi or meditating, I would NEVER, yell out loud to scare away an attacker…. thing is, meditation and training are all “make-believe” they have absolutely nothing to do with impulsive reactions, especially when half-conscious from being startled out of a deep sleep!

To me, this experience testifies to work I need to do on self-control of my emotions and keening self-awareness in all states of wakefulness or partial sleep. The latter is meditation work, but control over emotions cannot be sure without actually being exposed to situations. I suppose participating in self-defense classes or other fighting clubs might be useful if they push the limits of feeling safe or helpless.
Fighters teaching fighters completely miss this!
L’entraînement n’est pas la vraie vie!
Ce qui me frappe de l’expérience est ma propre réaction: pendant l’entraîmenent au Tai-Chi ou à la méditation, je ne crierais JAMAIS pour effrayer un attaqueur… astuce: la méditation et l’entraînement sont un travail d’imagination, et n’ont rien à voir avec les réactions impulsives, surtout lorsqu’ébahi et à moitié endormi!

Pour moi, l’expérience témoigne du fait que je dois travailler la prise-en-charge de mes émotions et la conscience dans tous les états d’éveil. Ce dernier ce fait par la méditation, mais la prise-en-charge des réactions ne se fait qu’en étant exposé aux situations d’impuissance. Je suppose que participer dans des cours d’auto-défense ou des clubs de combat doit aider, surtout si’ils poussent les limites d’un sentiment de désemparement.
Happen to Pacifists Too!
Don’t anyone be fooled in thinking that a kind and generous nature will prevent this kind of break-in from ever happening. In fact, we were lucky – this could have been a burglary with malicious and violent intentions: there are plenty of stories in the news to make that a real possibility. Anyone, regardless of social ethics, can find themselves in a situation of violence without warning, even if you’re injured or old or weak… what do you do?

The whole purpose of Tai-Chi as a martial art is to assume your attacker is younger, stronger, faster and a more skilled fighter than yourself. The very gentle forms are meant to build structural stability and fluidity of movement while during hand-to-hand combat so that the opponent can never get you off balance. Of course, this assumes you or I have the presence and stability of mind to lead the Chi (in the form of emotions) rather than the Chi leading the mind in the form of panic!

I have to believe that anything that builds self-confidence is good and useful … so long as it does not lead to blind arrogance… In the meantime…. OUCH MY BUTT HURTS! Embarrassé
Training yourself to go to jail!
Pacifistes aussi!
N’aller pas croire qu’une nature gentille et généreuse ne vous épargneront un cambriolage semblable! En fait, nous étions chanceux; ça aurait pu être un vrai cambriolage avec intentions malicieuses et violentes – de telles histoires sont dans les nouvelles à tous les jours. N’importe-qui, indépendemment de l’éthique sociale, peut se trouver soudain dans une situation de violence, même si vous êtes âgé, blessé ou faible… quoi faire?

Le but du Tai-Chi comme art martial est de prendre pour acquis que l’attaquant est plus jeune, plus fort, plus rapide et meilleur combattant. Les formes tres douces améliorent la stabilité et la fluidité du mouvement lors du combat pour que l’opposant ne puisse jamais nous faire tituber. Bien sûr, ceci suppose une présence d’esprit qui puisse mener le Chi (sous forme des émotions) plutôt que de se laisser mener par le Chi sous forme de panique!

Je dois croire que tout ce qui fait croître la confiance est utile … en autant que cela ne mène pas à l’arrogance…. Entretemps…. AILLE J’AI MAL AU DERRIÈRE! Embarrassé

Saturday, February 15, 2014

Standing Success! / Victoire Debout

For years, standing and walking were my worst foes in terms of causing pain in the back and the knees. How ironic that one of the most powerful Qigong (Chi-Gung) exercises/meditation consists of simply standing!

I don’t mean holding the horse-stance for hours like you see in Bruce-Lee do in his Kung-Fu movies, I mean simply standing. Yes, there are arm positions and breathing techniques and such, but the basic remains just standing for as long as you can without getting tense.

canadianTaiChi

  Depuis des années, me tenir debout et marcher ont été des ennemis redoutables concernant la douleur au dos et aux genoux. Curieux que l’une des pratiques de Qigong (Chi-Gung) les plus puissantes consiste à simplement rester debout!

Je ne parle pas de travailler l’endurance acroupie comme dans le cinéma Kung-Fu, mais simplement se tenir debout. Oui, quelques techniques de respiration et positions des bras, mais quand-même pas grand-chose d’autre que rester debout aussi longtemps que possible sans se stresser.
Last Friday, at work, we had another general team meeting, one of those things were senior management summarizes the past year and explains what is expected for the year ahead.

Maybe 6 months ago, we had one of these that lasted about an hour. I tried to stay standing up and paid for it with really stiff back and sore legs for the rest of the night – despite the fact I was able to walk around a good deal.
  Vendredi dernier, au boulot, on a eu une assemblée départementale, la sorte où les exécutifs font la récapitulation de l’année passée et les projections pour l’année à venir.

Il y a peut-être 6 mois, à une assemblée semblable d’environ une heure, j’ai décidé de rester debout. Résultat: le dos comme du béton armé et de graves douleurs aux jambes. Ceci, en dépit du fait que j’ai pu marcher pendant l’assemblée.
This time, I stayed standing-up for the full hour without walking around and had NO PAIN at all! Yes, I did swing on my feet a bit and moved my shoulders just to keep the blood flowing, I did not do the Royal Guard routine, but that’s not much.

I consider it quite a triumph to have done this and practicing Tai-Chi is the reason!
  Cette fois-ci, debout sans marcher toute l’heure durand et sans AUCUNE DOULEUR quoi que ce soit! Oui, je me suis balance les orteilles et les épaules juste pour assurer la circulation sanguine, mais ce n’est pas grand mouvement.

Je considères ceci un triomphe considérable et c’est grâce à la pratique du Tai-Chi!

Sunday, February 9, 2014

Sitting Strength / Asseoir la puissance

Tai-Chi is very well recognized by people standing, squatting, pointing toes and waving hands in the parks. There are many reasons why a person might be apprehensive about standing exercises: I was fearful myself because my knees were very weak and prone to pain.

On reconnaît facilement le Tai-Chi quand il s’agit de gens qui s’exercent debout dans le parc à se balancer les bras et poiner le pied. On peut craindre les maux de genoux et donc redouter l’activité debout.
Tai-Chi is one form of Chi-Gong (Qigong) and it just so happens that there are a number of Qigong routines meant for seated practice. The really cool thing is that these routines are not built only by physiotherapists dealing with severe debilitation in hospitals, but rather they are also designed and used by fully active Kung-Fu competition fighters!
Le Tai-Chi est une forme de Chi-Gong (Qigong). Il se donne qu’un nombre de routines Qigong ont été conçues pour la pratique assise. Ce qui est épatant: ces routines ne sont pas seulement faites par des physiotérapeutes pour des infirmités sévères dans les hôpitaux, mais aussi par des compétiteurs en Kung-Fu!
These routines work on mobilizing the spine, loosening the neck and generally releasing strain on all joints while strengthening the small stabilizer muscles nearest the joints.You see, this is the case for me and it seems a common thing in physiotherapy, people get severe and lingering pain because the stabilizer muscles are poorly exercised and large muscles take over their function. This causes strain on the joints and irritating the nerves.
Ces routines mobilisent la colonne vertébrale, dénouent le cou et relâchent la tension sur toutes les articulations tout en renforçant les muscles stabilisateurs au ras les articulations. Vous voyez, c’est le cas pour moi et assez commun en physiothérapie, on a des douleurs sévères parce les muscles stabilisateurs sont trop faibles: les gros muscles prennent la relève causant de la pression sur les articulations et irritant les nerfs.
The last video here is amazing: I sometimes wake-up in the middle of the night with screaming bad pain in the hips: I think I overdid some of the exercises… I do this routine and I can sleep easy until the morning; otherwise, event pain pills don’t help. In good times, I do it when I wake up and my is much more vibrant.

I used to need to ice-pack my forearms at work and take muscle relaxants for severe headaches due to tight neck and shoulder muscles. Since I’ve been doing Qigong, including the Shaolin routine above, my posture has improved and the wrists are now nice and strong.
Le dernier vidéo est surprenant: je me réveille parfois au milieu de la nuit avec des douleurs atroces à la hanche: je crois avoir exagéré avec quelques exercices….. je fais cette routine et je peux dormir en paix le reste de la nuit; autrement, même les anti-douleurs n’aident pas. Par bon temps, je fais cette routine en me levant le matin et la journée se montre bien plus énergétique.

Au boulot, je devais jadis appliquer des compresses froides aux avant-bras et prendre des relaxants musculaires pour des maux de tête atroces dûes aux muscles tendus dans le cou et les épaules. Depuis que je fais ces exercices Qigong, incluant la routine Shaoline ci-dessus, ma posture s’est grandement améliorée et mes poignets sont confortablement forts.

Tuesday, February 4, 2014

Deadly Healing! / Guérison Mortelle!

All right, so Keanu Reeve's movie gives the impression that Tai-Chi is some kind of super-hero Kung-Fu fighting skill made-up of mysterious mystical Chi. So why is it that what we see in the park is a bunch of old people making the slowest waving movements that could not even squash a half-frozen fly?

Bon, le film de Keanu Reeves donne l'impression que le Tai-Chi est une sorte de combat sur-humain faite d'un mystère ésotérique appelé Chi. Alors, pourquoi ce qu'on voit dans le parc est un paquet de petits-vieux qui font de mouvements si lents qu'ils ne pourraient même pas écraser un mouche en hiver?
Well, that's the nature of these Oriental methods: everything contradicts itself! The deadliest warrior needs a healthy and nimble body, so that's what the fighting techniques are built on: maximizing health and recovery from injury! The slower you do the movements, the more your body learns to relax to keep stable - this is critical in combat so your own strength won't get in the way of the power in the punches.

Et bien c'est dans la nature de ces méthodes orientales: tout se contredit! Le guerrier le plus mortel a besoin d'un corps sain et flexible, les techniques sont donc conçues sur les mêmes principes que celles de la récupération après une blessure ou le renforcissment général! Le plus lent les mouvements, le plus le corps doit se détendre pour rester stable - ceci est critique pour empêcher que la raideur d'un muscle n'entrave la puissance d'un coup d'attaque.
The techniques are about as down-to-earth as one could imagine: stretching, balance and ability to move. So what's all this about the mysterious Chi? Well, Star-Wars got it right: it is a part of everything we are, know and do. The heat in your blood flow: that's Chi. The chemical signal between nerve-cells: that's Chi. the spring-pressure when your leg bones press against the floor: that's Chi. From what I've been reading, Chi is every form of natural living animal energy known to science... including a few that we're not used to feeling.

Les techniques sont à-peu-près aussi terre-à-terre qu'on pourrait le vouloir: étirements, équilibre et la mobilité. Alors c'est quoi l'histoire du mystérieux Chi? Et bien la Guerre des Étoiles l'a bien décrit: ça fait partie de tout ce que nous sommes, faisons et connaissons. La chanleur dans le sang: c'est le Chi. L'échange chimique entre les neuronnes: c'est le Chi. L'effet ressort par la pression sur les os des jambes contre le sol: c'est le Chi. Le Chi est toute forme d'énergie d'animal vivant connue à la science... incluant quelques-unes que nous ne sommes pas dans l'habitude de ressentir.
Listen, I'm no Martial-Arts Master here: just an average Joe exploring something really cool that also promises to ease my physical pains. All I can do in this blog is to relate what I read and what I experience: I will get things wrong and I will change my story along the way.

But so far, it looks like learning to fight like a Tasmanian Devil or just learning to move and get out of a wheel-chair: it's the same thing and the same techniques..... or are they?

This is what I've set out to explore in this blog - this is my TAI-CHI ADVENTURE!

Écoutez, je ne suis pas un maître des arts martiaux: just un Jean-tout-le-monde qui s'aventure dans de quoi de vraiment cool qui promet aussi l'appaisement de mes douleurs physiques. Tout ce que je puisse faire dans ce blogue est de passer ce que je lis et faire part de mes expériences. Je vais me tromper et je vais changer d'avis en cours de route.

Mais jusqu'à date, ça a l'air que de se battre comme le Diable dans l'Eau Bénie ou juste apprendre à se mouvoir après avoir mis de côté sa chaise roulante serait la même chose, les même technique..... ou le sont-ils?

C'est ce que j'envisage explorer dans ce blogue - ceci est MON AVENTURE TAI-CHI!

Tuesday, January 21, 2014

Canadian Chill / Froid Canadien

My blog on reviving my musical life despite my pain conditions (RobinDesHautbois.blogspot.ca) has proven very popular: 100 thousand visits in 3 years from 90 countries. I guess people like to see they are not alone and there is real hope at the end of the tunnel… so I figured it might be a good idea to do the same thing for Tai-Chi to recover from injury and chronic conditions as well as injury prevention and computer/office work health issues. canadianTaiChi Mon blogue concernant mon retour à la vie musicale en dépit de la douleur chronique (RobinDesHautbois.blogspot.ca) s’est montré fort populaire: 100 mille visites en 3 ans venant de 90 pays. Je suppose que les gens aiment se savoir en bonne compagnie et qu’il y a bel et bien une lumière au bout du tunnel… alors je me suis dit qu’il serait sage de faire la même chose pour le Tai-Chi pour la récupération et prévention de blessures, les conditions chroniques ainsi que les questions de travail au bureau/à l’ordinateur.
Tai-Chi has become a really important part of my life. Get this right: I’m a rather down-to-earth guy, I have 4 university degrees and I earn a living developing computer software. I’ve seen enough of the world to know there’s a lot of bogus nonsense out there; it’s my own experience - actual results that make Tai-Chi one of the most important factors in rebuilding my body and looking forward to a very physically active future.

You see, more than 12 years ago, I fell victim to fibromyalgia: a pain condition that, for years, gave me days where walking 10 meters to see my supervisor was literally torture, let alone standing on the bus for 45 minutes 2ce a day! Going to the gym had been a double edged dagger: as muscles got stronger, the pain did too!
20140121_122037
Le Tai-Chi fait maintenant partie très importante de ma vie. Comprenez-bien: je suis un gars bien terre-à-terre avec 4 diplômes universitaires et qui gagne sa vie en informatique. J’ai assez vu dans la vie pour reconnaître la foutaise; c’est par mon propre vécu, de vrais résultats qui font du Tai-Chi l’un des facteurs les plus importants à rebâtir mon corps et pouvoir envisager le retour à une vie physiquement active.

Vous voyez, il y a plus de 12 ans, j’ai succombé à la fibromyalgie: une condition de douleur chronique grâce auquel, durand des années, même marcher 10m vers le bureau de mon superviseur me faisait litéralement souffrir le martyr, laissons faire les 45 minutes 2 fois par jour debout sur l’autobus! Aller au gymnase s’est avéré paradoxal: le plus les muscles se renforcent, le plus la douleur fait pareil!
Years of consulting one doctor after another sending me to specialist after specialist, trying drug after frustratingly useless drug finally led me to a team of physiotherapists who were able to stop the nasty stuff. Their exercises reminded me of Tai-Chi: so I did my research and started to train myself… LO AND BEHOLD, not only is my pain condition really diminishing, but I can start building my body again and feel better for it!

So now, I don’t care what the weather is, I take my lunch times to go out and train Tai-Chi! HEY, I’m Canadian born and bred: who better to turn Tai-Chi into a winter sport? Slow slinky movements through thick padded clothing just makes the strength and stability training that much more physical!

Screenshot_2014-01-21-12-21-07
Des années à passer d’un médecin à un autre, à voir tous les spéciallistes et à essayer un médicament inutile après un autre, j’ai enfin trouvé une équipe de physiothérapeutes qui a pu arrêter le pire. Leurs exercises m’ont rappelé le Tai-Chi: j’ai donc fait enquête et me suis mis à m’entraîner… ET VLAN! non seulement la douleur part à vue d’oeil, mais le corps se rebâtit sans pour autant  s’en plaindre!

Vous comprendrez donc que je me fiche royalement de la météo; je prends mes heures de dîner pour aller m’entraîner au Tai-Chi! SANS BLAGUES, je suis canadien: qui de mieux pour en faire un sport d’hiver? Des mouvements lents et longs dans des vêtements épais rendent l’entraînement de la stabilité d’autant plus physique!
I hope to see you more! En espérant vous revoir souvent!